Acabando la redacción para mañana (que dolor de cabeza) escuchaba de fondo en uno de los canales de televisión local un debate sobre la necesidad o no de la independencia de Catalunya. En un momento concreto, el moderador dejaba sobre la mesa una pregunta: ¿la literatura catalana englobaba a todos los autores catalanes o únicamente a aquellos que escribían en lengua catalana? (en relación seguramente a la Feria del libro de Frankfurt).
Estas discusiones que habitualmente dejan de lado la razón para tomar las riendas de las posturas políticas me sacan de quicio. Por suerte, para mi el tema está bastante claro.
Por una parte, estoy convencido de que uno es de donde vive (o más bien de donde convive) más que de donde nace. Como comentaba Sarah (una compañera suiza) hace unos días, a pesar de llevar en nuestro país varios años sigue pensando como una suiza y por tanto se siente como tal. Está convencida de que con el tiempo y las experiencias vividas acabará absorviendo la cultura y nuestra forma de pensar y por tanto, se sentirá española/catalana.
Por otro lado me quedo con la explicación de Poldo a una chica que le preguntaba durante el último Correllengua por qué Els Segadors era un himno tan triste. Él, además de explicarle la relación histórica, le comentaba que el himno no es que sea triste; más bien es acorde con el “tarannar” y “seny” catalán. Es decir, la manera de ser de un pueblo (generalizando, por supuesto).
Por tanto, considero la cultura catalana como aquella que surge de los que viven y sienten como catalanes, independientemente de si después deciden expresarse en catalán, castellano, braille, mediante la pintura, fotografía o lo que más gusten, vengan de donde vengan y sean del color que sean.

Comentarios
En relación a esta interesante cuestión -que ya comportó comentarios por parte de nuestra recordada profesora de catalán del insti-, yo pienso que la “cultura catalana” es aquélla que se crea y divulga en Catalunya, independientemente del idioma en que se realice. La diversidad de lenguas que contiene no es más que un exponente de la complejidad cultural del país -o región, según piense cada cual-. La “literatura catalana”, por otra parte, ya lo veo otro cantar. Para mí, puesto que la literatura es indisoluble del idioma en que se produce, es literatura catalana la que se hace en catalán, y castellana la que se escribe en castellano. Maruja Torres, por ejemplo, escribe sus libros en Barcelona, pero en castellano, por lo que la englobaría en el segundo grupo.
De cualquier modo, y en relación al lío de Frankfurt, como sabemos, siempre se mete la política por en medio, así que la cosa se complica notablemente…
Siguiendo ese razonamiento, si Maruja Torres edita un libro escrito en lengua catalana, ¿es literatura catalana? O si Albert Pla escribe un libro en castellano, ¿hablamos de literatura castellana?
por cierto, que memoría la tuya recordando viejos tiempos… yo, por suerte o por desgracia, tengo una memoria de mosquito =P
Claro, si Maruja escribe en catalán, es literatura catalana, y lo mismo de Pla.
Piensa que las literaturas están ligadas indisolublemente al idioma en que se escriben, por eso quien estudia Filología Hispánica estudia a la vez Lengua Castellana y Literatura Castellana.
Para la memoria, rabos de pasa. Y no me provoques, que recuerdo más de una anécdota tuya que te sonrojaría. Quien avisa no es traidor ;)
juas… pues mejor que no, aunque ya te adelante que lo negaría todo =P
no acabo de verlo claro. la verdad es que sigo pensando que el idioma en el que alguien escribe no puede obligarnos a catalogarlo. supongo que las traducciones de un libro a diferentes idiomas se encasillarían en la misma categoría, ¿no?
incluso la wikipedia, fuente de todo el saber (jejeje) no se acaba de pronunciar:
La literatura en catalán es la escrita en la lengua catalana, también llamada valenciano en la Comunidad Valenciana.
El nombre de literatura catalana se ha evitado porque existe una cierta confusión entre el concepto de “catalán” como lengua hablada en Cataluña, Valencia, Baleares, etc. y el concepto de “catalán” como perteneciente a la Comunidad Autónoma de Cataluña. En el primer caso, autores como Jordi de Sant Jordi, valenciano de nacimiento, estaría incluido; en el segundo no. En cambio, en el segundo caso se incluirían autores de Cataluña que escriben en castellano, como Eduardo Mendoza o Manuel Vázquez Montalbán. Análogamente se podría aplicar lo mismo para la denominación de literatura valenciana.
Buen En partes se puede decir que cada filologia estudia su morfologia de cada literatura en fin…Para llegar a hablar ese lengua tendriamos que ser obligados Voluntariamente…1!
mmmm ciertamente falso… ;)